Трубачев — Мовознавство й етногенез слов’ян (закінчення)

О. Н. Трубачев МОВОЗНАВСТВО Й ЕТНОГЕНЕЗ СЛОВ'ЯН (закінчення) (Питання мовознавства. - М., 1984. - № 3. - С.

18-29) Ізоглоси усередині ареалу сатем. Daco - slavica Оцінивши вище аж ніяк не периферійну й не внеиндоевропейскую природу процесу Е - про - а → а в индоиранском, ми торкнемося в плані консонантної проблеми, що цікавить нас, кентум/сатем.

Читать далее

Купина, Шалина — Отражение русского типа в мужской речи горожан-провинциалов

Н. А. Купина, И. В. Шалина ОТРАЖЕНИЕ РУССКОГО ТИПА В МУЖСКОЙ РЕЧИ ГОРОЖАН-ПРОВИНЦИАЛОВ (Теоретические и прикладные аспекты речевого общения. - Вып. 6. - Красноярск, 1998. - С. 48-56) В проблемной статье А. П. Сковородникова отмечается, что модель национального риторического идеала может быть построена на базе "современной общественно-речевой практики" [8. С. 35]. Нам кажется очень продуктивной эта мысль: ведь лингвистическая абстракция есть лишь отвлечение от "жизни" языка в определенный исторический момент его существования. В понятийном ряду национальный риторический идеал, речевая практика промежуточное место занимает понятие национальный (русский) тип. Задача статьи - наполнить это понятие конкретным содержанием, которое мы попытаемся извлечь из текстов-разговоров. Мы исходим из того, что национальные черты говорящих наиболее отчетливо проявляются в спонтанной речи. В отдалении от столиц и областных центров живое речевое общение людей обнаруживает эти черты достаточно естественно. Вот почему в качестве материала использована живая речь провинциального города. Паспорт информантов ограничен признаком пола. Исследование проводится в границах антропоцентрической парадигмы с учетом достижений современной русистики, связанных с выявлением языковых процессов конца века [4, 5, 6, 7 и др.]. Мы исследуем лишь один срез языкового существования и осознаем предварительность конечного вывода. Записи разговорной речи сделаны студентом-заочником Уральского университета М. Махнутиным (1996-1997 гг.). Использована традиционная методика обработки записей живой речи (см.: [3. С.3-10]). Все информанты - рабочие Первоуральского новотрубного завода: В. И. - мастер, 1938 года рождения, образование среднее техническое. В. Ф. - рабочий с большим стажем. А., Д., В., М. - молодые станочники и электронщики, выпускники ПТУ и техникумов, работающие на сложном высокоточном оборудовании. Общение отличается полной непринужденностью, расслабленностью: в подсобке все свои; есть элементы домашнего уюта (стол, чайник, посуда). Между членами бригады установились отношения доверия и даже личной преданности: М. Владимир Иванович / на пенсию уйдете / я ведь тоже / отсюда уйду

Читать далее

Ємельянова — Стилістична складова лексикографічного опису

О. Н. Ємельянова СТИЛІСТИЧНА СКЛАДОВА ЛЕКСИКОГРАФІЧНОГО ОПИСУ (Вісник Красноярського державного університету. Серія "Гуманітарні науки". - Красноярськ, 2002. - № 2.

- С. 139-140) Як відомо, однієї із завдань тлумачного словника є відбиття стилістичного розшарування лексики мови.

Читать далее

Цветков — Стокгольмский синдром. Размышления о Нобелевской премии В. С. Найпола

А. Цветков СТОКГОЛЬМСКИЙ СИНДРОМ. РАЗМЫШЛЕНИЯ О НОБЕЛЕВСКОЙ ПРЕМИИ В. С. НАЙПОЛА (Иностранная литература. - № 5. - М. , 2002) Размышляя по поводу присуждения В. С. Найполу Нобелевской премии по литературе, неизбежно упираешься в два вопроса: почему именно ему и почему именно сейчас? Эти вопросы в его случае стоят неизмеримо острее, чем в отношении любого ... Читать далее

Честертон Г. К. Чарльз Диккенс Основные даты жизни и творчества Диккенса

1812, 7 февраля - в семье чиновника морского ведомства Джона Диккенса родился сын Чарльз. 1814 - переезд семейства Диккенсов в Лондон. 1817 - семейство Диккенсов переселяется в Чэтэм (Кент). 1820 - посещение школы Уильяма Джайлза в Чэтэме. 1822 - возвращение в Лондон. 1824, февраль - Джон Диккенс попадает в долговую тюрьму. Чарльз поступает на работу ... Читать далее

Л. Романчук. Феномен средневековья и Святой Грааль

"Порог". - 2004. - №6. - С.22-27.)

"Цитирование текста взято с книги: века и Возрождение" чудес, объяснить которые под силу разве что Богу. Недаром оно стало излюбленной темой современной мистической и альтернативной фантастики.

"Цитирование текста взято с книги: века и Возрождение" чудеса, и все это выглядит очень таинственно и привлекательно.

Читать далее

Стасюк — Преодоление судьбы в «Утешении Философии» Боэция

Ю. А. Стасюк ПРЕОДОЛЕНИЕ СУДЬБЫ В "УТЕШЕНИИ ФИЛОСОФИИ" БОЭЦИЯ (Наука. Университет. Материалы второй научной конференции. - Новосибирск, 2001. - С. 115-119) "Утешение Философии" Боэция - книга, бывшая излюбленным чтением образованных людей в Средние Века,- завоевала себе прочную репутацию "книги Фортуны". Ее автор одними почитался как христианский святой и мученик, другими причислялся едва ли не к лучшим из римских философов, однако невозможно отрицать, что в самом тексте своего утешения-завещания Боэций ни разу не упоминает о Христе, а ссылки на Священное Писание приходится искать буквально между строк. Тем не менее, представления Боэция о судьбе в корне расходятся с теми, что веками формировались в языческом сознании и находили свое отражение в литературе. Его взгляд на место судьбы в структуре мироздания удивительно ясен и прост, так что его одного было бы достаточно для того, чтобы развеять всякие сомнения в приверженности автора "Утешения" христианству, более того, в том, что он остался убежденным христианином вплоть до трагического завершения своей жизни.

Читать далее

Шайтанів И. Дві «невдачі»«Міра за міру» і «Анджело»

"Цитування тексту взяте із книги: століття й Відродження" - з них числа

"Цитування тексту взяте із книги: століття й Відродження" "Забавно… що... "батько наш Шекспір" усього двічі - з п'ятирічною перервою - відвідує Пушкіна ґрунтовно - і обидва рази в змушеному ув'язненні: у Михайлівськім ( "Борис Годунов") і в Болдіні. Обидва рази Пушкін улаштовує, таким чином, щось подібне до театру для себе…"[1]

Читать далее

Апломб

Что означает выражение говорить с апломбом? В современном русском языке книжное слово апломб обозначает явную самоуверенность в поведении (манерах) или в разговоре. Надо сказать, что исторически такая отрицательная оценка слова апломб возникла не сразу, прежде оно было более нейтральным. Существительное апломб заимствовано в середине прошлого века из французского языка. Французское aplomb буквально значит «отвесное, прямое положение». Возникло оно из предлога а и существительного рlomb - «свинец» (сравните: пломба, пломбировать и т. п.). Во французском языке слово aplomb обозначало не только «отвес, вертикаль», но и «равновесие», а также «самоуверенность» - от привычки держаться прямо, уверенно или надменно. В профессиональной речи апломбом называли постав конечностей у лошади. «Она выступает с апломбом»,- одобрительно говорилось о лошади на скачках или на спортивной выездке.

Читать далее