Османов — Руми

Н. Османов РУМИ (Руми Джалаладдин. Стихи. - М., 1957) В начале ХIII века на Среднюю Азию и Иран неумолимой лавиной надвигались орды Чингиз-хана.

Огромная империя хорезмшахов могла выставить значительно больше войск, чем монгольские полчища, но государство хорезмшахов раздиралось внутренними противоречиями и междоусобицами. Слабовольный шах Мухаммед не смог собрать свои военные силы, чтобы дать решительное сражение. Правители отдельных частей государства были разбиты монголами поодиночке, такие большие города, как Бухара, Самарканд, Ургенч и другие, были взяты штурмом. Попытки талантливого полководца, сына шаха Джалалуддина, объединить силы и оказать сопротивление натолкнулись на противодействие влиятельных феодалов и придворных, не заинтересованных в возвышении и восшествии на престол сильной личности. Предвидя надвигающуюся опасность, отец будущего поэта Руми Бахауддин в 1220 году покинул древний город Балх (ныне на территории Афганистана). Его сыну Джалалуддину тогда было четырнадцать лет Бахауддин намеревался совершить паломничество в Мекку, а затем поселиться где-либо в отдаленной стране, не подвергая себя и семейство жестоким гонениям монгольских завоевателей. По отцу род Бахауддина возводили к первому халифу Абу-Бекру (632-634).

Читать далее

Кондрашов — Украинский язык

Н. А. Кондрашов УКРАИНСКИЙ ЯЗЫК (Кондрашов Н. А. Славянские языки. - М., 1986. - С. 83-96) § 77. Украинская графика в основе своей та же, что и в русском языке. Особенностью ее является прежде всего отсутствие букв Ё, ъ, ы, э. Для передачи Ё (сочетание Jo) в украинском языке употребляется сочетание Йо (в начале слова или слога): Його, серйозний, крайовий и Ьо (после мягкого согласного): У нього сьогоднi, верьовка. В значении разделительного Ъ, т. е. для передачи следующего за согласным J, употребляется апостроф: М'ясо, черв'як, п'ять, м'який. В украинском языке русскому Ы соответствует гласный И, средний между русскими Ы и И: Мити, крити, син, сила, русскому Э соответствует Е: весна, верба, серце. В украинском алфавите, в отличие от русского, представлены буквы I, ï, є. Буквой I обозначается гласный переднего ряда верхнего подъема, тождественный русскому И (украинские Ы и И совпали в И): Им'я, кiнь, осiнь, цiна; ï Обозначает сочетание Ji: З'ïзд. ïда. ïжак ("еж"); Є передает сочетание jе: Моє, поєднання, єдиний, а также мягкость предшествующего согласного: синє, могутнє.§ 78. В литературном языке представлено шесть гласных: I, е, а, о, у, и. В безударном положении гласные не подвергаются редукции и отчетливо различаются. Безударные У и I в начале слова после гласных предшествующих слов теряют свой слоговой характер и изменяются в неслоговые У, j: Книжка учительки (на письме: Книжка вчительки). но Учителька, мова ïде про те (на письме: мова Йде про те), но Йти. В украинском языке перед начальными У, о часто находим вторичное В или Г: вулиця, вухо, вуаль, вогонь, вiдвага ("отвага"), Вiн ("он"), Горiх ("орех"). Поскольку исконное Ы изменилось в И, появилось "новое" I. В этот звук во всех положениях изменилось старое ѣ ("ять"), совпадавшее в русском языке с Е: снiг, сiно, вiтер, хлiв, хлiб, стiна, гнiздо, пiсок, слiпий, мiряти ("мерить"). Кроме того, "новое" I развилось на месте О и Е в новых закрытых слогах (после падения редуцированных). Удлинение О, е в закрытом слоге завершилось изменением этих долгих гласных в I. В открытых слогах О, е Остались без изменения. Чередование О - i, е - i занимает ныне важное место в фонетике и морфологии украинского языка. Ср.

Читать далее

Миролюбова — Испанская новелла: рождение и расцвет

А. Миролюбова ИСПАНСКАЯ НОВЕЛЛА: РОЖДЕНИЕ И РАСЦВЕТ (Испанская новелла Золотого века. - Л., 1989. - С. 5-20) В XVII веке, когда могущество Испании близилось к закату, королевский хронист Гонсало де Сеспедес-и-Менесес. автор одной из интереснейших новелл этого сборника, писал: "Владения Испании столь обширны и необъятны, что Солнце, совершая свой путь от Востока к Западу, всегда освещает страны и провинции, ей подчиненные". Эти слова впоследствии будут повторяться, варьируясь на разные лады, применительно к самым разным "великим державам". А слава самой Испании, слава, "купленная кровью", длилась недолго.

Читать далее

Знак ударения как источник прочтения ошибок

В. В. Шаповал ЗНАК УДАРЕНИЯ КАК ИСТОЧНИК ПРОЧТЕНИЯ ОШИБОК (Вспомогательные исторические дисциплины: Классическое наследие и новые направления. - М., 2006. - С. 421-423) В 2001 г. мной был поставлен вопрос о том, что "для пополнения ряда русских жаргонных словарей был использован неустановленный словарь немецкого криминального жаргона (Gaunersprache)" (Шаповал В. В. Текст источника как объект анализа для историка и филолога. М., 2001. С. 26-29). Речь шла о том, что краткие и не всегда точные выписки из специального немецкого словаря, сделанные, как можно предположить, для сопоставительных целей, по недоразумению заняли незаслуженное место среди слов современного русского жаргона. В словаре Л. А. Мильяненкова (По ту сторону закона. СПб., 1992, далее: М) эти слова даны с пометой "мн." (международное, на территории СССР не употреблявшееся). В словаре Д. С. Балдаева и др. (Словарь тюремно-лагерно-блатного жаргона. - Одинцово, 1992, далее: Б; второе издание ничего не добавляет к описанию интересующих нас слов, поэтому здесь не цитируется: Словарь блатного воровского жаргона: В 2-х тт. М., 1997) те же слова представлены с пометой "ин." (иноязычное, из языков народов СССР), которая в последнем источнике распространилась и на ряд других слов. Таким образом, для "незаконного" пополнения словаря современного русского жаргона был использован посторонний печатный источник и его использование носило зачастую "нетрадиционный" характер, что доказывает сравнение записей в русском словаре и данных сводного словаря немецкого жаргона З. Вольфа и других источников по немецкому жаргону (Wolf S. A. Woerterbuch des Rotwelsch. Deutsche Gaunersprache. Mannheim, 1956, далее: W; Ave-Lallemant, F. C. B. Das Deutsche Gaunerthum in seiner... Ausbildung... 4. Bd. Leipzig, 1862, далее: A). Проведенный анализ позволяет выявить и описать один тип ошибок прочтения, не отраженный в классической текстологии (Богородицкий В. А. Лекции по общему языкознанию. Казань, 1915. С. 169 и сл.; Томашевский В. Б. Писатель и книга. Очерк текстологии / 2-е изд. - М., 1959; Лихачев Д. С. Текстология. На материале русской литературы X - XVII вв. М.-Л., 1962. С. 430 и сл.). Суть этого типа ошибок прочтения такова: при копировании русского перевода выписки из немецкого словаря знак ударения понимался как знак зачеркивания гласной, в результате чего эта буква опускалась. Приведем несколько примеров: 1. Безмен - отравитель (М: 84; Б: 26). В немецких словарях: Besamen vergiften [отравить], от еврейского Sam Gift [яд] (A: 524; W: № 4706). Помимо неверного прочтения знака ударения как знака зачеркивания (*безАмен > безмен) допущена смена части речи в толковании, скорее всего, под влиянием сближения с русским безмен. 2. Будмент - отравление (М: 89; Б: 35). Ср.

Читать далее

Узин В. Лопе де Вега. Літературна енциклопедія

"Цитування тексту взяте із книги: століття й Відродження" -1635] - іспанський драматург, діяльність до-рого ставиться до так наз. "золотому століттю" іспанської лит-ри. Р. у бідній дворянській сім'ї. З раннього років виявив незвичайні творчі здатності (в 10-літньому віці перевів у віршах "Викрадення Прозерпини" Клавдиана). Учився в університеті в Алкале. В 1588 взяв участь у поході "Непереможної армади", після поразки до-рій оселився у Валенсії. Тут їм написаний ряд драматичних добутків з метою підтримати існування сім'ї. В 1595 Лопе де Вега повернувся в Мадрид. Л. де В. складався секретарем у герцога Альби [1590], маркіза Малвпика [1596] і герцога Лемосского [1598]. Інтимним іншому його й заступником до самої смерті [1605 -1635] залишався герцог де Сесса. До цього ж періоду ставиться розквіт його драматич. творчості. В 1609 Л. де В. одержав звання familiar del Sa"Цитування тексту взяте із книги: століття й Відродження" "чудо природи", як назвав його Сервантес, розпусний чернець, що бичував себе до крові й відмовлявся від їжі в останні дні свого життя, - плодовитейший драматург, у творчості до-рого натуралізм зображення сучасного побуту й почуттєве сприйняття миру уживаются з містичними зльотами autos, - є типовим продуктом епохи розпаду феодалізму.

Читать далее

Барт — Культура и трагедия

Р. Барт КУЛЬТУРА И ТРАГЕДИЯ (Новые переводы. Хрестоматия в помощь студентам-филологам. Составление и общая редакция Н. Т. Пахсарьян. - М., 2005. - C. 328-330) Из всех литературных жанров трагедия - тот жанр, который более всего определяет лицо века, придает ему максимум достоинства и глубины. Самые яркие эпохи суть самые трагические: пятый век в Афинах, елизаветинский ... Читать далее

Н и НН в причастияхи отглагольных прилагательных

НН пишется в страдательных причастиях прошедшего времени:

    Если причастия образованы от приставочных глаголов: вы-читанная рукопись, на-клеенная картинка, по-крашенный забор, про-йденный путь, про-смотренный фильм; Если причастия имеют при себе зависимое слово: недавно кошенный луг, три года тому назад писанная картина, крашенная маляром крыша, мощенная булыжником дорога; Если причастия образованы от бесприставочных глаголов совершенного вида: брошенный (бросить), данный (дать), казненный (казнить), купленный (купить), лишенный (лишить), плененный (пленить).

Читать далее

Віршована сатира Фонвізіна «Послання до слуг моїм» « Лисиця-Казнодей»

Іспит: Російська література 18 століття

В 1783 році, після нашумілої полеміки з Катериною в журналі "Співрозмовник аматорів російського слова", літературна діяльність Фонвізіна натрапила на завзятий опір влади. Задуманий ним в 1788 році журнал "Стародум, або Друг чесних людей" був заборонений, перекладати давньоримського історика Тацита йому не дозволили. Все це, безсумнівно, важко відбилося на його щиросердечному стані й, бути може, прискорило кончину

Читать далее

Кондрашов — Древние славяне

Н. А. Кондрашов ДРЕВНИЕ СЛАВЯНЕ (Кондрашов Н. А. Славянские языки. - М., 1986. - С. 5-9) 1. Человек появился в Европе в период палеолита (эпоха первых грубых каменных орудий). Медленно, на протяжение многих тысяч лет, он, совершенствуя свои орудия труда, поднимался все выше и выше по ступеням культуры. За эпохой грубых каменных орудий последовала эпоха тоже каменных, но уже гораздо более совершенных шлифованных орудий (неолит), сменившаяся затем, на рубеже II тысячелетия до н. э., эпохой примитивных металлических орудий. К этому времени человек не только полностью освоил искусство добывания огня, первичной обработки металла, но и научился создавать примитивные жилища и делать простейшие изделия из глины (посуду). В эпоху неолита Европа и значительная часть южной Азии были заселены множеством небольших человеческих объединений ("первобытных орд", по определению Ф. Энгельса), уже начавших приобретать некоторые этнические особенности (черты физического облика, язык, культура). Эти особенности и явились основанием для выделения населения этих районов земного шара в особую группу, которой присвоено название Индоевропейцев. От индоевропейского периода все Индоевропейские языки унаследовали древнейший корнеслов и грамматические показатели (окончания имен и флексии глагола).2. Собственное название "славяне" (как и у других народов) появилось сравнительно недавно. Славянские племена долгое время выступали в истории под названием лишь одной их группы ("венеды").

Читать далее